Tsuchiya Orimono-sho hand-loomed bag (S)

HK$500

位於奈良的つちや織物所,自家種棉、織布、染布,再製作成各種平實的日常用物。

他們的網站上,引述了柳宗悅的一段話:「手與機械的差異,在於手是與心直接相連的。手動而心動,手心相應,創造著物件、為動件添上喜悅,同時保守著道德。 而這正是使物品變得美麗的原因。」

這是以土布製成的袋子,是一種厚度充足但觸感柔軟的布,揹著時會感覺像抱著一個軟綿綿的枕頭。袋子以一塊長方形的布縫製而成,取日本摺紙原理。手拿的時候會呈菱形,上肩後則會像一顆飯糰呈三角形。可摺起平放,收納便利,旅行或日常使用也非常適合。可雙面使用。

材質:棉、麻(表面);麻(裡布)
大小:約34厘米×20厘米×7厘米
可放進洗衣機清洗,洗後置於陰涼地方待乾。

延伸閱讀つちや織物所的故事

Located in Nara, Tsuchiya Orimono-sho is a workshop that produces everyday household items starting from the process of farming its own cotton, to the weaving and dyeing of fabric.

A quote by Yanagi Sōetsu that she posted on the website of Tsuchiya Orimono-sho saying, “The difference between handiwork and machine is the real human touch which is connected straight to the heart. […] The hands follow the heart; together, they create works with elements of joy. Intrinsically the principle and moral of handicraft are upheld, to maintain the authenticity of the works.”

Made with hand-loomed fabric which is equally substantial and soft. Carrying the bag would feel exactly like holding a comfy pillow around. The bag is sewn together from a rectangular piece of fabric using the technique of Japanese origami. When being held by hand, the bag would appear rhombus in shape; when worn on the shoulder, the bag would look turn triangular in shape like an onigiri. The bag can be folded up for easy storage, making it a perfect companion for travel or everyday use. The bag can be used on both sides.

Materials: Cotton, Linen (outer shell and lining)
Dimensions: 34cm×20cm×7cm
Safe for machine wash; dry in a cool place after wash.

Read the story behind.

***
如貨品已售完,可聯絡我們查詢訂製資訊。(store@obscura-magazine.com)
If this product is sold out, please feel free to contact us at store@obscura-magazine.com for pre-order details.

***
我們建議中國地區的客人選用有郵件追查服務的運送方式*。
We recommend customers from China to choose the shipping method with tracking*.
*Speed Post OR Hong Kong Post Air Mail (Registered Mail)